Szerzői útmutató
Fő szöveg
Microsoft Word dokumentum, Times New Roman 12pt, Unicode betűtípusok görög vagy más nem latin írásmódhoz Kerülje a félkövér, kiskapitális és felső index használatát, kivéve a lábjegyzetekre való hivatkozásokat.
Idézetek
Idézetként használja a „…” betűkapcsolatot, pl. „Caesart eltemetni jöttem, nem dicsérni őt”; idézeten belüli idézet esetén használja a „…«…»…” betűkapcsolatot. „A Julius Caesarban Marcus Antonius azt mondja: »Caesart eltemetni jöttem, nem dicsérni őt«, ezt a temetési beszéde elején teszi”. Ha az írásjel az idézet része, akkor az idézőjelek között kell lennie, egyébként nem.
Ha egy idézet a fő szövegben hosszabb, mint 2-3 sor, akkor új behúzásba kell helyezni a következő módon: az idézet előtt és után egy sorközt hagyni, 11-es betűméretet használni, nem használni folyóírást, a szöveg bal és jobb oldalán is 1 cm széles margót hagyni, idézőjelek nélkül.
Bibliai hivatkozások
Ne használjon dőlt betűs írásmódot a bibliai hivatkozásokhoz.
Használjon vesszőt az azonos fejezet versszámai között, pontosvesszőt a különböző fejezetekből származó fejezet- és versszámokat tartalmazó hivatkozások között, és egyetlen kötőjelet az azonos fejezet versszámai között.
Ne használjon dőlt betűs írásmódot a bibliai könyvek neveihez: 1Kor 7,11-3; Mt 3,2-5.
Ókori források idézése
Kérjük, kerülje a rövidítések használatát, és ha egy művet négynél többször használ, kérjük, magyarázza el. Pl.: Alexandriai Kelemen, Eclogae propheticae (= Préd.).
Szerző, cím Könyv/Rész: Homérosz, Iliász 18,141-143; Platón, Timaiosz 42a-43a; Philón, Legum allegoriae I,12-25.
A bibliográfiai hivatkozásokat a lábjegyzetekhez tartozó „függvény” szóval kell írni. Kérjük, ne használjon más szoftvert a lábjegyzetek rendszerezéséhez!
Lábjegyzetek
A felső indexekhez tartozó lábjegyzeteket írásjelek nélkül kell hagyni (vessző után, pont után). Pl.: Ennek megfelelően,1 Salamon mondja.2
Mindig meg kell adni minden szerző és szerkesztő teljes kereszt- és vezetéknevét, amikor a művet először idézzük; később a nevük megváltoztatható.
Monografiák hivatkozásai
A monográfiák hivatkozásainak a következő elemeket kell tartalmazniuk: a szerző, a cím, a kiadó neve, a kiadás helye és dátuma. Ha az idézett monográfia egy sorozat része, akkor fel kell tüntetni a sorozat nevét és a könyv kötetét vagy számát. Ugyanazon könyv későbbi hivatkozásainál a rövidített keresztnevet és a szerző vezetéknevét, a cím rövidített változatát és a vonatkozó oldalszámokat kell feltüntetni. Pl.:
Könyv
Vito Limone, Origene e la filosofia greca. Scienze, testi, lessico, Letteratura cristiana antica 30, Morceliana, Brescia 2018, 29-37. Későbbi idézetek: V. Limone, Origene e la filosofia greca, 52-58.
Egy könyv két vagy három szerzővel:
Manlio Simonetti – Emanuela Prinzivalli, La teologia degli antichi cristiani (secoli I-V), Letteratura cristiana antica 26, Morceliana, Brescia 2012, 225-229.
Cikk antológiában vagy más szerkesztett kötetben:
Judith L. Kovacs, Kelemen mint szentírásbeli egzegeta: áttekintés és kutatástörténet, in Veronika Černušková – Judith L. Kovacs – Jana Plátová (szerk.), Kelemen bibliai exegézise, az alexandriai Kelemenről szóló második kollokvium anyagai (Olomouc, 2014. május 29–31.), Kiegészítések a Vigiliae Christianae 139. kötethez, Brill, Leiden – Boston 2016, 1-37.
Cikk folyóiratban
Mark Edwards, „Alexandriai Kelemen és a logosz tana”, in Vigiliae Christianae 54 (2000), 158-177.
Későbbi hivatkozások: M. Edwards, „Alexandriai Kelemen és a logosz tana”, 158-159.
Ne használjon rövidítéseket másodlagos forrásokhoz: folyóiratok, időszaki kiadványok, jelentős referenciaművek és sorozatok.
Szakmai rövidítések
Vö. – confer, compare
ed./eds. – editor/editors
frg. – fragment
Uo. – uo., ugyanott (Uo., 28-30)
Uo. – the same
Absztrakt
Ha a cikk nem angol nyelvű, kérjük, helyezzen el egy (lehetőleg) angol nyelvű absztraktot a végére. Ha a cikk angol nyelvű, kérjük, helyezzen el egy (lehetőleg) német, francia, olasz vagy spanyol nyelvű absztraktot a végére. Az absztrakt nem lehet hosszabb 1200 karakternél, szóközökkel együtt. Az absztrakton fel kell tüntetni a cikk címét a címzett nyelvén. Kérjük, hagyjon 2 sorközt az absztrakt lapja előtt és után.
