Transcultural Archives

Alfonz Talamon: Samuel Borkopf. Barátaimnak, egy Trianon előtti kocsmából; Pál Száz: Fűje sarjad mezőknek. Phytolegendárium

Keywords: contemporaneity, theory of literature, transcultural, intercultural and multicultural narration, archives

Abstract

Transculturalism as a literary theoretical approach primarily examines cultural and linguistic hybridity, the literary methods of engaging with foreignness and otherness, and the literary depictions of bilingualism and multilingualism. These phenomena are typically interpreted through the lenses of movement and border crossing, viewed within the context of migration and globalization. Additionally, transculturalism offers an alternative viewpoint. Rogers Brubaker differentiates between “the movement of people across borders” and “the movement of borders across people”, with the latter gaining prominence in the realm of autochthonous minority literature, closely associated with the concept of memory. The paper explores the movement of borders across people, focusing on Alfonz Talamon’s Samuel Borkopf:Barátaimnak, egy Trianon előtti kocsmából and Pál Száz’s Fűje sarjad mezőknek. Phytolegendárium. The study will not only scrutinize transcultural situations and poetics but also the idea of the archive. In case of both works, language itself functions as an archive.

Author Biography

Zoltán Németh, University of Warsaw Faculty of Neophilology Department of Hungarian Studies

university professor

Published
2024-12-18