How to Use History and Physical Examination (H&P) in teaching English medical terminology and documentation skills in Hungary?

  • Császár Judit
  • Jámbor Márk
  • Barta Andrea
  • Végh András
  • Fogarasi Katalin
Keywords: H&P, medical documentation, emergency care, teaching Medical English, Medical Terminology, genre analysis

Abstract

History and Physical (H&P) is a genre for clinical documentation in Anglo-Saxon countries, which serves the detailed recording of patient history and physical examinations to facilitate medical decision-making. It is used in any medical field either as a template or as a digitalized text following a set of rules. In teaching Medical English and Terminology, it can be applied to demonstrate the use of terms in context and lexico-grammatical patterns typical of English-speaking countries. At Semmelweis University, we have started to involve this genre for LSP and Terminology instruction, especially examples created at emergency departments (ED), because these include extensive vocabulary related to all organ systems. These medical records (MR) also serve a didactic purpose as they contain general information on the diagnosed problems. In our case study, we compared ten Hungarian and ten American ED medical records to reveal generic, structural, and terminological discrepancies. We found differences in structure, terminology, abbreviations, and contents, which students should be made aware of. Clinicians involved in our pilot research suggested the introduction of didactic ED documentation also for the instruction of Hungarian students and residents as this genre might be a gap-filling tool for practicing concise documentation skills in emergency care.

References

Bechmann, S. (2017): Die Sprache der Arztbriefe: Ethnomethodologische Ansätze in der Fachtextanalyse klinischer Arztbriefe. In Bechmann, S. (ed.) (2017): Sprache und Medizin. Interdisziplinäre Beiträge zur medizinischen Sprache und Kommunikation. Frank & Timme: Berlin.

Bhatia, V. K. (1993): Analysing Genre – Language Use in Professional Settings. Longman: London.

Bhatia, V. K. (2002): Applied Genre Analysis: A Multi-Perspective Model. Ibérica. 4. 3–19.

Ehrlich, A. – Schoeder, C. (2013): Medical Terminology for Health Professions, 7th Edition. Cengage Learning: Delmar.

Fogarasi, K. (2018): A diagnózis jelentése és jelentősége a beteg szemszögéből. In: Dombi, J. – Farkas, J. – Gúti, E. (szerk.) (2018): Aszimmetrikus kommunikáció – aszimmetrikus viszonyok. SZAK Kiadó: Bicske.

Fogarasi, K. – Schneider, Ph. – Patonai, Z. (2019): Die Rolle von Diagnosen im medizinischen Fachsprachenunterricht: Eine interdisziplinäre Analyse deutscher, österreichischer und ungarischer klinischer Diagnosen. In: Vičič, P. – Gajšt, N. – Plos, A. (eds.) (2019) 10th International Language Conference on »The Importance of Learning Professional Foreign Languages for Communication between Cultures«, 20 and 21 September 2018, Celje, Slovenia: Conference Proceedings. E-publication: Online. https://doi.org/10.18690/978-961-286-252-7.9

Gledhill, Ch. (2011): The ‘lexicogrammar’ approach to analysing phraseology and collocation in ESP texts. Asp la revue du GERAS. 59. 5–23. https://doi.org/10.4000/asp.2169

Gréciano, G. (2006): Zur Textrelevanz von Phraseologie im Bereich Medizin. In Häcki Buhofer, A. – Burger, H. (eds.) (2006): Phraseology in Motion I. Methoden und Kritik. Akten der Internationalen Tagung zur Phraseologie (Basel, 2004). Schneider Verlag: Hohengehren.

Halász, R. – Fogarasi, K. (2018): Arztbriefe im medizinischen Fachsprachenunterricht. Journal of Languages for Specific Purposes. 5. 87–102.

Hild, G. – Németh, T. – Csongor, A. (2021): Magyar orvostanhallgatók angol nyelvi kommunikációs hajlandóságának fejlesztése szaknyelvi órákon. Porta Lingua. 2021/1. 147–160 https://doi.org/10.48040/PL.2021.12

Horváth, Á. (2021): Developing Genre Awareness in Medical Translation Training – Introducing a Genre Typology and Translation Guide. Working Papers in Language Pedagogy. 16. E-publication: Online. https://doi.org/10.61425/wplp.2021.16.1.17

Jámbor, M. et al. (2021): Native Speaker Playing Simulated Roles in ESP Courses. In: Kaščáková, E. (ed.) (2021): FORLANG: Foreign Languages in the Academic Environment. Technicka Univerzita v Kosiciach: Kosice.

Keifenheim, K. E. et al. (2015): Teaching history taking to medical students: a systematic review. BMC Medical Education. 15. E-publication: Online. https://doi.org/10.1186/s12909-015-0443-x

Keresztes, Cs. (2002): Mégis kinek a feladata?: Műfajok és diskurzusok a szaknyelvtanításban In: Kurtán, Zs. – Rébék-Nagy, G. – Heltai, P. (szerk.) (2002) Porta Lingua: Szaknyelvoktatásunk az EU kapujában. Debreceni Egyetem Agrártudományi Centrum: Debrecen.

Keresztes, Cs. (2013): Genre-based teaching of medical translation. Jahr: Annual of the Department of Social Sciences and Medical Humanities. 7/4. 535–543.

Kühtz, S. (2007): Phraseologie und Formulierungsmuster in medizinischen Texten. Narr: Tübingen.

León Perez, I. K. – Martín-Martín, P. (2016): On the importance of a genre-based approach in the teaching of English for Medical Purposes. Language Learning in Higher Education 6/1. 95–117. https://doi.org/10.1515/cercles-2016-0005

Ludányi, Zs. (2012): Rövidítések a magyar orvosi nyelvben: szemészeti kórlapok rövidítéseiről és helyesírásukról. In: Drávucz, F. et al. (szerk.) (2012): Félúton 8. A nyolcadik Félúton konferencia (2012) kiadványa. ELTE BTK Nyelvtudományi Doktori Iskola: Budapest.

Plastina, A. F. (2016): Genre-knowledge Transfer in English for Medical Purposes: A Genre Activity-based Research Study. In: Garzone, G. – Heaney, D. – Riboni, G. (eds.) (2016): Focus on LSP Teaching: Development and Issues. LED: Milano. https://doi.org/10.7359/791-2016-plas

Swales, J. M. (1990): Genre Analysis. English in Academic and Research Settings. University Press: Cambridge

Varga, É. K. – Fogarasi, K. – Patonai, Z. (2021): A kórházi ellátás dokumentumai. In: Fóris Á. – Bölcskei A. (szerk.) (2021): Tartalomfejlesztés és dokumentáció. Nyelvészeti kutatások. Károli Gáspár Református Egyetem, L'Harmattan Kiadó: Budapest.

Varga, É. K. – Gyenes, G. – Fogarasi, K. (2022): A státusz terminológiai jellemzői. Porta Lingua. 2022/2. 7990. https://doi.org/10.48040/PL.2022.2.8

Published
2024-01-31
Section
Szaknyelv és terminológia