Cassis, the magic potion of the XXIth century’s interpreters
Abstract
The speakers will present a tool that integrates artificial intelligence, CAT tools and other recently developed targeted technological innovations in the field of language mediation to support interpreters in the successful performance of their day-to-day tasks. The CASSIS project was triggered by the finding that while translators/expert translators have been supported by strong technological background (software, translation memory, web databases) for more than two decades now, similar systems are currently not available for interpreters (especially simultaneous interpreters) or are available only in the form of partial solutions. In the paper we demonstrate the justification for the use of the tool, the principles of its application, the processes of the system, as well as its advantages and possible disadvantages. We will present the very instructive results of a survey we conducted by interviewing interpreters over the past two years. Following the presentation of the results of the project, we highlight the most important applications of the tool: CASSIS can be used for actual work, preparation for interpretations, mentoring, quality assurance, feedback, self- monitoring, as well as in educational environments (classroom environment, interpretation practice/test, exam), besides other, more surprising fields of applications.
References
Rohonyi, B. (2018): A szöveggel támogatott szinkrontolmácsolás vizsgálata angol-magyar nyelvi irányban. Nyelvtudományi Doktori Iskola, ELTE: Budapest
Szabari, K. (1999): Bevezetés a tolmácsolás elméletébe és gyakorlatába. Scholastica: Budapest



