A fordító terminológiai feladatkörben. Egy terminuskivonatolási együttműködési projekt tapasztalatairól

  • Sermann Eszter Szegedi Tudományegyetem, BTK, Olasz Nyelvi és Irodalmi Tanszék
  • Seidl-Péch Olívia Budapest Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem, Gazdaság- és Társadalomtudományi Kar, Idegen Nyelvi Központ, Tolmács- és Fordítóképző Központ
  • Kóbor Márta Pécsi Tudományegyetem, BTK, Romanisztika Intézet, Francia Tanszék
Kulcsszavak: terminológia-menedzsment, terminológiai adatbázis, terminuskivonatolás, projektmunka, ön- és társ értékelés

Absztrakt

A 2020/21-es tanévben bevezetett hibrid oktatási forma az egyetemi kurzusok szervezése szempontjából az oktatókat rendkívül nehéz feladat elé állította. Az olyan együttműködési projektek, melyek a résztvevők közötti távolság miatt a koronavírus-válságot megelőző időszakban is részben vagy egészben online térben valósultak meg, módszertani ötletekkel szolgálhatnak az online, illetve a hibrid kurzusok tervezéséhez. A terminusok kezelésének, a terminológiai adatok megfelelő rögzítésének elsajátítása fontos szerepet játszik a nyelvi közvetítők képzésében; a terminológiai kompetencia fejlesztése egyebek mellett a célnyelvi megfelelők felkutatására vonatkozó elveknek és a terminológiakezelő fordítástámogató szoftverek használatának megismertetését foglalhatja magában. A tanulmányban olyan együttműködési projekt lépéseit ismertetjük, melynek során a BME és az SZTE fordítóképzős hallgatóinak lehetősége nyílt betekinteni az Európai Bizottság Fordítási Főigazgatósága Magyar Nyelvi Osztályán zajló terminológiai munkába. A projekt egyik fontos tanulsága, hogy a valós, azaz nem az oktató által szimulált egyetemi projekteknek a tanmenetbe való beépítése közvetlen gyakorlati haszonnal jár és motiváló erejű a hallgatók számára. A tanulmányban bemutatjuk a projekt előzményeit, lépéseit, a projekt eredményeképpen létrehozott terminológiai adatbázis adatkategóriáit, valamint az ön- és társértékelés eredményeit. Kitérünk arra is, hogy a projekt hogyan helyezhető át teljes egészében az online térbe.

Hivatkozások

Balogh, D. – Lesznyák, M. (2017): Intézményközi együttműködés keretei között végzett projektmunka a fordítóképzésben. In: Kóbor, M. – Csikai, Zs. (szerk.): Iránytű az egyetemi fordítóképzéshez. A kompetenciafejlesztés új fókuszai. Kontraszt: Pécs.

Elérhető online: http://www.iranytuportal.hu/sites/default/files/miirtuk/iranytu_2017.pdf

Fischer, M. (2015): A fordító mint terminológus – a fordítás folyamatában. In: Bocz, Zs. (szerk.): Porta Lingua – A XXI. századi szakmai, szaknyelvi kommunikáció kihívásai: tanári és tanulói kompetenciák. Budapest: SZOKOE Elérhető online: http://inyk.bme.hu/kutatas/Fischer_Terminologia_es_Forditas.pdf

Kelly, D. (2005): Handbook for Translator Trainers. Routledge: London and New York

Kóbor, M. (2017): A kompetenciafejlesztés fókuszai a „találatok korában”. In: Kóbor, M. – Csikai, Zs. (szerk.): Iránytű az egyetemi fordítóképzéshez. A kompetenciafejlesztés új fókuszai. Kontraszt: Pécs.

Elérhető online: http://www.iranytuportal.hu/sites/default/files/miirtuk/iranytu_2017.pdf

Lesznyák, Á. (2010): Az európai uniós intézmények terminológiai adatbázisa: a IATE. Magyar Terminológia 3/2. 161–181.

https://doi.org/10.1556/MaTerm.3.2010.2.3

Nord, Ch. (1997): Translating as a Purposeful Activity. St. Jerome Publishing: Manchester

Seidl-Péch, O. (2017): Elvárások és versenyelőny: a technológiai kompetencia fejlesztése. In: Kóbor, M. – Csikai, Zs. (szerk.): Iránytű az egyetemi fordítóképzéshez. A kompetenciafejlesztés új fókuszai. Kontraszt: Pécs.

Elérhető online: http://www.iranytuportal.hu/sites/default/files/miirtuk/iranytu_2017.pdf

Seidl-Péch, O. – Kóbor, M. – Sermann, E. (2020): A terminológiai kompetencia a fordítóképzésben. Egy intézményközi projekt tanulságai. In: Fóris, Á. – Bölcskei, A. (főszerk.): Nyelv, kultúra, identitás. Alkalmazott nyelvészeti kutatások a 21. századi információs térben I. Terminológia, lexikográfia, fordítás. (A MANYE Kongresszusok előadásai 12/1.) Budapest: Akadémiai Kiadó. ISSN 2732-0685, ISBN 978963 454 5354, DOI 9789634545354.

Elérhető online: https://mersz.hu/a-manye-kongresszusok-eloadasai

Seidl-Péch, O., Besznyák, R. (2019): Earning your passport to the world of professional translators: Final requirements of the Training for Specialised Translators at the Budapest University of Technology and Economics. Poszterprezentáció a Translation and Terminology: BRIDGES between Market and Training konferencián. – UniWien/Bécs, 2019. 07. 12.

Sermann, E. (2019a): A terminológiai munkafolyamatok és a fordítás szempontjából releváns ISO-szabványok. In: Fóris Ágota, Bölcskei Andrea (szerk.): A szabványosítás fordítási és terminológiai vonatkozásai. Károli Gáspár Református Egyetem, L’Harmattan Kiadó: Budapest

Sermann, E. (2019b): Lo sviluppo della competenza terminologica nell’ambito della formazione di traduttori ed interpreti. In: Nyakas, J. (szerk.): Lingua. Corvinus Nyelvi Napok. A megrendezett CORVINUS NYELVI NAPOK „Szaknyelvoktatás és vizsgáztatás perspektívái – interkulturális kihívások a nyelvoktatásban” című tudományos ülésszak előadóinak tanulmányai. Budapesti Corvinus Egyetem: Budapest

Elérhető online: http://old.uni-corvinus.hu/fileadmin/user_upload/hu/tanszekek/tarsadalomtudomanyi/iok/files/konferencia_koetet_2018.pdf

Tamás, D. M. (2014): Gazdasági szakszövegek fordításának terminológiai kérdéseiről. ELTE Bölcsészettudományi Kar, Fordító- és Tolmácsképző Tanszék: Budapest

Internetes hivatkozások

IATE: iate.europa.eu (Utolsó megtekintés: 2021.01.11.)

Soluzioni marketing di LinkedIn e Regolamento generale sulla protezione di dati (GDPR):

www.linkedin.com/help/linkedin/answer/87107/linkedin-sales-solutions-e-regolamento-generale-in-materia-di-protezione-dei-dati-gdpr-?lang=it (Utolsó megtekintés: 2021.01.11.)

LinkedIn Sales Solutions et le Règlement général sur la protection des données (RGPD):

www.linkedin.com/help/linkedin/answer/87107/linkedin-sales-solutions-e-regolamento-generale-in-materia-di-protezione-dei-dati-gdpr-?lang=fr (Utolsó megtekintés: 2021.01.11.)

LinkedIn Sales Solutions und die Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO):

www.linkedin.com/help/linkedin/answer/87107/linkedin-sales-solutions-e-regolamento-generale-in-materia-di-protezione-dei-dati-gdpr-?lang=de (Utolsó megtekintés: 2021.01.11.

Megjelent
2022-06-04
Rovat
Szaknyelv és terminológia