Union market, trader, harmonized standard: conceptual metaphors of EU directives in Hungarian

  • Réka Sólyom Károli Gáspár Református Egyetem Bölcsészet- és Társadalomtudományi Kar Magyar Nyelv-, Irodalom és Kultúratudományi Intézet, Magyar Nyelvtudományi Tanszék
Keywords: EU directives, definitions, metaphor, technical text, semantics

Abstract

The paper analyses the semantic features of the prototypical metaphors and metaphorical
expressions, which occur in the definitions of EU directives in a functional cognitive
framework. The corpus of the analysis contains the definitions in three directives of the
European Parliament and of the Council on different products. These technical texts are
directives on the market of simple pressure vessels; on lifts and safety components for lifts; and
on electrical equipments designed for use within certain voltage limits. The hypothesis of the
paper is that well-known vernacular conceptual metaphors like MAKING AVAILABLE ON THE
MARKET IS A JOURNEY or THE LIFE OF THE PRODUCT IS HUMAN LIFE often occur often in the
definitions of the analysed technical texts. The analyses present these metaphors according to
groups of different conceptual domains.

References

Balogh, A. – Földesi, T. (2003): A minőségügy nemzetközi értelmező szótára. EOQ Magyar Nemzeti Bizottság: Budapest

Dobos, Cs. (2010): Jogi szaknyelv és szakmai kommunikáció. In: Dobos, Cs. (ed.) (2010): Szaknyelvi kommunikáció. Miskolci Egyetem – Tinta Könyvkiadó: Miskolc – Budapest

ÉKsz.2 = Pusztai F. (főszerk.) (2003): Magyar értelmező kéziszótár. Akadémiai Kiadó: Budapest

Fóris, Á. (2014): A szaknyelvek terminológiai szempontú megközelítése. In: Veszelszki, Á. – Lengyel, K. (eds.) (2014): Tudomány, technolektus, terminológia – a tudományok, szakmák nyelve. Éghajlat Kiadó: Miskolc- Budapest ISz. = Tolcsvai Nagy G. (szerk.) (2007): Idegen szavak szótára. Osiris Kiadó: Budapest

Kabán, A. (2001): Metaforák a tudományos nyelvben. In: Kemény, G. (ed.) (2001): A metafora grammatikája és stilisztikája. Tinta Könyvkiadó: Budapest

Kegyesné Szekeres, E. (2001): Metaforahasználat a szaknyelvekben. In: Kemény, G. (ed.) (2001): A metafora grammatikája és stilisztikája. Tinta Könyvkiadó: Budapest

Kövecses, Z. (2005): A metafora. Gyakorlati bevezetés a kognitív metaforaelméletbe. Typotex Kiadó: Budapest

Kövecses, Z. (2010): Metaphor. A Practical Introduction (Second Edition). Oxford University Press: New York

Kövecses, Z. – Benczes, R. (2010): Kognitív nyelvészet. Akadémiai Kiadó: Budapest

Lakoff, G. – Johnson, M. (1980): Metaphors We Live By. The University of Chicago Press: Chicago and London

Sólyom, R. (2019a): Semantics of a technical language in Hungarian: Metaphors and metonymies in the terms of quality assurance. In: Cigan, V. – Krakić, A.-M. – Omrčen, D. (eds.) (2019): IV. International Conference From Theory To Practice In Language For Specific Purposes. Conference Proceedings. Association of LSP Teachers at Higher Education Institutions: Zagreb

Sólyom, R. (2019b): Fogalmi metaforák és metonímiák egy minőségirányítási rendszerekkel foglalkozó szakszövegben. In: Fóris, Á. – Bölcskei, A. (eds.) (2019): Dokumentáció, tartalomfejlesztés és szakírás. Károli Gáspár Református Egyetem – L’Harmattan Kiadó: Budapest

Sólyom, R. (2020): Szaknyelvi szemantika. Funkcionális kognitív elemzések. Károli Gáspár Református Egyetem – L’Harmattan Kiadó: Budapest

Temmerman, R. (2002): Metaphorical Models and the Translation of Scientific Texts. Linguistica Antverpiensia. 2002/1. 211-226.

https://doi.org/10.52034/lanstts.v1i.16

Temmerman, R. – Van Campenhoudt, M. (2004): Introduction. In: Temmerman, R. – Van Campenhoudt, M. (eds.) (2004): Dynamics and Terminology. An Interdisciplinary Perspective on Monolingual and Multilingual Culture-Bound Communication. John Benjamins: Amsterdam – Philadelphia

Tolcsvai Nagy, G. (1989): Kemény és puha, avagy metafora a szaknyelvben. In: Bíró, Á. (ed.) (1989): Szaknyelvi divatok. Gondolat Kiadó: Budapest

Ureña, J. M. – Faber, P. – Buendía, M. (2013): Frame Blending in Specialized Language: Harmful Algal Bloom. Terminology. 19/2. 175-201.

https://doi.org/10.1075/term.19.2.02gom

Források

https://ec.europa.eu/growth/single-market/ce-marking/manufacturers_en (letöltve: 2020. szeptember 8.)

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 2014/29/EU IRÁNYELVE (2014. február 26.) az egyszerű nyomástartó edények forgalmazására vonatkozó tagállami jogszabályok harmonizációjáról:

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/TXT/PDF/?uri=CELEX:32014L0029&from=EN (letöltve: 2020. szeptember 8.)

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 2014/33/EU irányelve (2014. február 26.) a felvonókra és a felvonókhoz készült biztonsági berendezésekre vonatkozó tagállami jogszabályok harmonizációjáról:

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/TXT/PDF/?uri=CELEX:32014L0033&from=EN (letöltve: 2020. szeptember 8.)

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 2014/35/EU IRÁNYELVE (2014. február 26.) a meghatározott feszültséghatáron belüli használatra tervezett elektromos berendezések forgalmazására vonatkozó tagállami jogszabályok harmonizációjáról:

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HU/TXT/PDF/uri=CELEX:32014L0035&from=EN (letöltve: 2020. szeptember 8.)

Published
2022-06-04
Section
Szaknyelv és terminológia